В докладе на тему этикет приветствия в русском и английском языках кратко представлены сравнительные характеристики русских правил обращения

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования

«Тульский государственный университет»

Кафедра «Туризм и индустрия гостеприимства»

по дисциплине «Деловая этика и этикет»

на тему «Речевой этикет»

студент гр. 520721 А.Д. Воронин

1. Понятие и специфика речевого этикета

2. Система обращений

2.1 Прямое устное обращение

2.2 Телефонный разговор

2.3 Этикет в письменной речи

3. Национальная специфика речевого этикета

4. Правила ведения дискуссии

Список использованных источников

К сожалению, нередко приходится слышать такую форму обращения. Речевой этикет и культура общения — не слишком популярные понятия в современном мире. Один посчитает их чересчур декоративными или старомодными, другой и вовсе затруднится ответить на вопрос, какие формы речевого этикета встречаются в его повседневной жизни.

Между тем, этикет речевого общения играет важнейшую роль для успешной деятельности человека в обществе, его личностного и профессионального роста, построения крепких семейных и дружеских отношений.

Целью данной работы является изучение материалов касательно речевого этикета, не вынесенных на лекционные занятия, а так же закрепление полученных на аудиторных занятиях знаний.

Задачами работы является повышение уровня этикета (в том числе и речевого) аудитории, обогащение имеющихся и получение новых знаний касательно темы работы.

Слово «этикет» пришло в русский язык из французского в XVIII в., когда складывался придворный быт абсолютной монархии и устанавливались широкие политические и культурные связи России с другими государствами.

Этикет (франц. etiquette) — свод правил поведения, обхождения, принятых в определенных социальных кругах (при дворах монархов, в дипломатических кругах и т.п.). Обычно этикет отражает форму поведения, обхождения, правила учтивости, принятые в данном обществе, присущие той или иной традиции.

Так же, речевым этикетом называют систему требований (правил, норм), которые разъясняют нам, каким образом следует устанавливать, поддерживать и прерывать контакт с другим человеком в определённой ситуации. Нормы речевого этикета весьма разнообразны, в каждой стране присутствуют свои особенности культуры общения. Так, например, в некоторых странах считается неприличным жаловаться на трудности и проблемы, а в других недопустимо рассказывать о своих достижениях и успехах. Круг тем для бесед различен в разных культурах.

Может показаться странным, мол, зачем нужно разрабатывать специальные правила общения, а затем придерживаться их или нарушать. И всё же речевой этикет тесно связан с практикой общения, его элементы присутствуют в каждом разговоре. Соблюдение правил речевого этикета поможет грамотно донести свои мысли до собеседника, быстрей достигнуть с ним взаимопонимания.

Основой культуры общения является соблюдение этических норм речевого поведения (речевого этикета). Для любого человека, вступившего в разговор, независимо от того, старше он или младше, знакомы они или нет, самым главным правилом должно стать следующее: будь одинаково вежлив и уважителен ко всем! Формул вежливости очень много. Выбор одной из них в нужный момент — целая наука, которую не так просто освоить. Овладение этикетом речевого общения требует получения знаний в области различных гуманитарных дисциплин: лингвистики, психологии, истории культуры и многих других. Для более успешного освоения навыков культуры общения используют такое понятие, как формулы речевого этикета.

Базовые формулы речевого этикета усваиваются в раннем возрасте, когда родители учат ребёнка приветствовать людей, благодарить, просить прощения за проделки. С возрастом человек узнаёт всё больше тонкостей в общении, осваивает различные стили речи и поведения. Умение правильно оценить ситуацию, завести и поддержать разговор с незнакомым человеком, грамотно изложить свои мысли, отличает человека высокой культуры, образованного и интеллигентного.

1.Любой разговор, как правило, начинается с приветствия; оно может быть вербальным и невербальным. Очередность приветствия также имеет значение, младший первым приветствует старшего, мужчина — женщину, молодая девушка — взрослого мужчину, младший по должности — старшего.

2.В основной части разговора речевой этикет предусматривает три основных типа ситуаций, в которых применяются различные речевые формулы общения: торжественная, скорбная и рабочая ситуации. Первые фразы, произнесенные после приветствия, называют зачином разговора. Нередки ситуации, когда основная часть разговора состоит только из зачина и следующего за ним окончания разговора.

.Завершение разговора используют формулы прекращения общения, расставания. Эти формулы выражаются в виде пожеланий («всего хорошего», «всего доброго», «до свидания»), надежд о дальнейших встречах («до завтра», «надеюсь на скорую встречу», «созвонимся»), либо сомнений в дальнейших встречах («прощайте», «не поминайте лихом»).

В научной, деловой, общественно-политической, бытовой сферах не только повторяются типичные ситуации речевого этикета, но и создаются новые. Например, в научной сфере общения в область речевого этикета входят правило самоманифестации автора научного произведение, а в деловой сфере — например, в судебной коммуникации — правило выражения отношения к подсудимым и потерпевшим. В условиях же спонтанного общения от коммуникантов требуется так называемый автоматизм в выборе и употреблении «вежливых слов».

Средствами этикета подчёркивается дистанция официального общения. Это связано с выбором так называемого «Вы»-общения. Независимо от социального статуса, пола и возраста собеседника выбирается «Вы»-обращение, которое предполагает не только обращение к собеседнику по имени, но и определяет выбор темы обсуждения, дистанцию общения, тональность, лексический отбор. Официальная обстановка требует двустороннего «Вы»-общения в любой социальной и возрастной группе.

Одна из важнейших функций этикета — снятие агрессии. Она реализуется в правильном выборе тона общения, прежде всего в отсутствии категоричных оценок. Нужно помнить, что, чем вежливее говорящий, тем менее категоричны его высказывания.

Обращение — неотъемлемая часть речевой культуры любой страны, независимо от языка, на котором в ней говорят. Общаясь друг с другом, люди выбирают те или иные формы обращения, в зависимости от ситуации и сложившихся норм и традиций. Их нарушение производит негативное впечатление и отрицательно влияет на имидж человека в глазах окружающих. Зато правильный выбор обращения помогает расположить к себе собеседника и способствует успешному развитию диалога.

В нашей стране считается невежливым представлять человека или обращаться к нему, используя только его фамилию. Это звучит начальственно и сухо, ассоциируется у многих с «канцелярской» атмосферой. Любая просьба, высказанная в такой форме, приобретает оттенок приказа, и даже вежливое обращение на «вы» в этом случае не исправит негативного впечатления. Считается так же, что приятнее всего человеку слышать свое имя, поэтому, независимо от того, в какой ситуации происходит общение, обращаться следует, четко и ясно выговаривая имя и отчество человека. Небрежность при произнесении, проглатывание букв, а тем более ошибки могут обидеть человека.

Любое обращение, с помощью которого мы обозначаем адресата речи — это обращение-индекс: водитель, доктор, кондуктор, профессор и т.д. Такие обращения широко используются в деловой речи. При необходимости обратиться к человеку по званию, должности, роду занятий мы используем обращения-индексы и в повседневной речи («Доктор, выпишите, пожалуйста, рецепт!»).

Сложнее обстоят дела с общеупотребительным обращением. Сегодня официальное обращение «господа», «дамы и господа» переживает второе рождение. Оно все активнее входит в деловое общение. Употребляя его нужно помнить следующее. Во-первых, в форме единственного числа обращение «господин» не употребляется самостоятельно, а только с фамилией, званием или должностью: «Господин Иванов», «господин губернатор», «господин председатель», «господин профессор». Во-вторых, обращение «господин» или «дамы и господа» — это обращение равного к равным. Иногда оно сочетается с индексовыми обращениями при условии однородности аудитории: господа банкиры, господа предприниматели. В-третьих, поскольку обращение еще сохраняет как старое лексическое значение, так социально-политический дореволюционный оттенок («хозяин своего положения»), оно не должно употребляться по отношению к малоимущим, безработным и другим социально незащищенным слоям населения.

. Телефонный разговор не является средством массовой коммуникации.

. Это форма общения с обратной связью, что сближает его непосредственной формой устного речевого общения.

. Телефонный разговор характеризуется неподготовленностью, спонтанным протеканием в отличие от большинства других видов речевого общения, осуществляемых с помощью технических средств.

. Телефонный разговор — это форма диалогической речи. Специфика телефонной связи исключает полилог как форму общения.

. Этикет телефонного разговора требует краткости протекания во времени, что вызвано следующими причинами: невозможность беседы сразу со многими абонентами, неожиданно и незапланированного нарушается распорядок дня адресата звонка, телефон предназначен для решения срочных вопросов, время телефонного разговора оплачивается.

Телефонный разговор немного проще обычной беседы: здесь Вам не нужно следить за своей мимикой или позой. А вот голосу при телефонной беседе следует уделить больше внимания. Говорить следует спокойно, чётко и по возможности кратко.

Типы телефонного разговора различаются по разным критериям.

В зависимости от целевой установки звонящего можно выделить несколько типов телефонного разговора:

различные заказы, вызовы;

В зависимости от отношений абонентов и ситуации различаются телефонные разговоры:

официальные (деловые) — между незнакомыми или малознакомыми людьми;

нейтральные — между знакомыми, равными по положению и возрасту;

дружеские — между близкими людьми.

Рядом с телефоном всегда нужно держать бумагу и ручку, что позволит не терять времени на их поиски при необходимости что-либо записать. Если во время беседы происходит обрыв связи, перезвонить должен тот, кто был инициатором разговора. Это простое правило позволит сэкономить немалое количество времени, так как если люди одновременно набирают номера друг друга, телефонная станция выдает сигнал «занято», и соединение не устанавливается. Завершает разговор обычно тот, кто был его инициатором. Но если вдруг возникают срочные дела или просто не очень хочется продолжать беседу, можно вежливо прекратить ее, сославшись на благовидный предлог. Получившие чрезвычайно большое распространение в последнее время мобильные телефоны немедленно привели к возникновению правил этикета, регламентирующих обращение с ними. Нельзя звонить на сотовый телефон, если предполагается долгий разговор. Просить у знакомых — или незнакомых — людей мобильный телефон, чтобы сделать звонок, можно только в исключительных жизненных ситуациях. Разговоры в транспорте и на улице следует вести тихо, а в театрах и других подобных местах — вообще отключить аппарат. Нельзя звонить на домашние телефоны даже хорошо знакомых людей до восьми часов утра и после десяти часов вечера. Подобные звонки являются источниками стресса, поскольку люди склонны ожидать в такое время только срочных дурных известий или попросту спать. Когда к телефону просят пригласить кого-то из домашних, а в данный момент позвать человека к телефону нет возможности, обязательно следует поинтересоваться, не нужно ли что-нибудь передать.

Читайте также:  тестовые задания по технологии | Тест по технологии (8 класс) по теме: | Образовательная социальная сеть

Основные правила использования рабочего телефона логично вытекают из правил обычной человеческой вежливости. Часто в фирмах существуют четкие правила использования рабочих телефонов, и если таковые имеются, следовать им необходимо неукоснительно. Рабочий телефон — особенно, если его используют и другие сотрудники — нельзя употреблять для личных надобностей. Занимая телефон беседами с родственниками и друзьями, можно лишить фирму выгодного клиента или предложения. Отвечая на звонок, необходимо сообщить звонящему название организации, фамилию и должность, вежливо поздороваться. Если правилами фирмы предписываются какие-либо конкретные формы ответа, нужно следовать им. Во всяком случае, одно правило необходимо соблюдать всегда: голос должен быть доброжелательным, но никак не уставшим или раздраженным.

Соблюдение этих простых правил с высокой вероятностью может обеспечить хорошее взаимопонимание во время разговора.

В XXI в. эпистолярный жанр утратил былую популярность. Сегодня люди редко отправляют друг другу рукописные письма. На смену обычной почте пришла электронная, а также Интернет-форумы, sms, skype.

Этикет в письмах по существу это все те же формальности, превратившиеся в обычаи. Письма, поздравляющие с Новым годом посылаются заранее, для того что бы они были получены накануне нового года или в день нового года. Этот срок должен соблюдаться в отношениях с родственниками, относительно же друзей или близких знакомых срок поздравлений может быть растянут и на первую неделю после нового года, всех остальных можно поздравлять в продолжение всего января.

Письма пишутся только с одной стороны листа, обратная сторона должна всегда оставаться чистой.

Этикет не требует красоты почерка, но писать неразборчиво также некрасиво, как и бормотать себе под нос, разговаривая с другими.

Очень не красивым и не вежливым считается ставить одну букву с точкой вместо подписи. Какого бы рода письмо ни было: деловое или дружеское — нужно никогда не забывать ставить адрес и число.

Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. Любой национальный речевой этикет предъявляет определенные требования к представителям своей культуры, и имеет свои особенности. Само появление понятия речевой этикет связано с древним периодом в истории языков, когда каждому слову придавалось особое значение, и сильной была вера в действие слова на окружающую действительность. А появление определенных норм речевого этикета обусловлено стремлением людей вызвать к жизни определенные события.

Но для речевого этикета разных народов характерны также и некоторые общие черты, с различием лишь в формах реализации речевых норм этикета. В каждой культурно-языковой группе присутствуют формулы приветствия и прощания, уважительного обращения к старшим по возрасту или положению. В замкнутом обществе представитель чужой культуры, не знакомый с особенностями национального речевого этикета, представляется необразованным, плохо воспитанным человеком. В более открытом социуме люди подготовлены к различиям в речевом этикете разных народов, в таком обществе нередко практикуется подражание чужой культуре речевого общения.

В российском обществе особую ценность представляют такие качества как, тактичность, предупредительность, терпимость, доброжелательность, выдержанность.

Тактичность — это этическая норма, требующая от говорящего понимать собеседника, избегать неуместных вопросов, обсуждения тем, которые могут оказаться неприятными для него.

Предупредительность заключается в умении предвидеть возможные вопросы и пожелания собеседника, готовность подробно проинформировать его по всем существенным для разговора темам.

Терпимость состоит в том, чтобы спокойно относиться к возможным расхождениям во мнениях, избегать резкой критики взглядов собеседника. Следует уважать мнение других людей, стараться понять, почему у них сложилась та или иная точка зрения.

С таким качеством характера, как терпимость тесно связана выдержанность — умение спокойно реагировать на неожиданные или нетактичные вопросы и высказывания собеседника.

Доброжелательность же необходима как в отношении к собеседнику, так и во всем построении разговора: в его содержании и форме, в подборе слов и интонации.

Определить, какая интонация соответствует речевому этикету, а какая выходит за его рамки, в общем виде, без учета конкретной речевой ситуации едва ли возможно. Так, в русской речи выделяют семь основных «интонационных конструкций» (т.е. типов фразовой интонации).

Как известно, произнесение одного и того же высказывания с различной интонацией выражает различные противопоставления: по смыслу, по актуальному членению, по стилистическим оттенкам и, в том числе — по выражению отношения говорящего к слушающему. Этим отношением и определяется, какую интонационную конструкцию в данному случае следует использовать, а какую — нет. Так, в соответствии с этикетными правилами, интонация не должна указывать на пренебрежительное или покровительственное отношение, намерение поучать собеседника, агрессию и вызов. В особенности это касается разного рода вопросительных высказываний. Например, один и тот же вопрос: «Где Вы были вчера вечером?» — допускает разную интонацию в зависимости от того, кому и кем этот вопрос адресован: начальником — подчиненному, представителем следственных органов — подозреваемому; одним приятелем другому и т.д.

Основной особенностью русского речевого этикета можно назвать его неоднородное развитие на протяжении существования российской государственности. Серьёзные изменения норм русского языкового этикета происходили на стыке XIX-XX вв. Прежний монархический строй отличался разделением общества на сословия от дворян до крестьян, что определяло специфику обращения в отношении привилегированных сословий — «господин», «сударь», «барин». При этом отсутствовало единое обращение к представителям низших сословий.

В результате революции были упразднены прежние сословия. Все обращения старого строя были заменены на два — «гражданин» и «товарищ». Обращение «гражданин» приобрело негативную окраску, оно стало нормой в применении заключенными, судимыми, арестантами по отношению к представителям органов правопорядка. Обращение «товарищ», напротив, закрепилось в значении «друг».

Во времена коммунизма всего два типа обращения (а по сути, только одно — «товарищ»), образовали своего рода культурно-речевой вакуум, который был неформально заполнен такими обращениями, как мужчина, женщина, дяденька, тётенька, парень, девушка и пр. Они остались и после развала СССР, однако в современном обществе воспринимаются как фамильярность, и свидетельствуют о низком уровне культуры того, кто их использует.

В посткоммунистическом обществе постепенно стали вновь появляться прежние виды обращения: господа, сударыня, господин и др. Что касается обращения товарищ, то оно законодательно закреплено в качестве официального обращения в силовых структурах, вооруженных силах, коммунистических организациях, в коллективах заводов и фабрик.

Все люди — разные, но это не мешает им общаться и понимать друг друга. Часто случается, что ваши с собеседником точки зрения на что-то не совпадают. Это противоречие может перерасти в спор или в дискуссию.

Включаясь в дискуссию, следует уточнить, одинаковые ли представления у Вас и вашего оппонента о тех или иных понятиях, ставших предметами обсуждения. Отстаивайте свою позицию только с помощью объективных фактов, которых не знал или забыл собеседник. Не употребляйте таких весомых аргументов, как «ну и эгоист же ты», «и, вообще, ничего ты не понимаешь» (в последнее время очень распространена фраза «ой, всё» выступающая в качестве и аргумента и знака того, что разговор на данную тему окончен). В любой дискуссии следует избегать обобщений.

Повышенный или иронический тон тоже недопустим. Дискуссия, даже на самую острую тему, не превратится в ссору, если собеседники будут только защищать свою точку зрения, а не критически оценивать позицию оппонента. Замечание типа «как примитивно ты рассуждаешь!» вполне может стать началом ссоры.

Воспитанный человек редко рассказывает в обществе о своих личных делах, отношениях на работе, своих детях, недомоганиях, заботах, привычках, вкусах. Без особой надобности он не поделится и тем, что делал с утра. Кроме того, не лучшим способом произвести положительное впечатление являются сплетни. Если Вам навязывают подобную тему, лучше отвечать: «Полагаю, что нас это не касается». Нередко собеседников занимает обсуждение внешнего вида знакомых; подобные разговоры тоже не украшают.

Если общество насчитывает менее семи человек, то необходимо поощрять общий разговор, а не отдельные беседы. Сегодня трудно разделить темы разговоров на «мужские» и «женские». Но иногда дамы хотят поговорить, к примеру, о моде, а мужчины — о новой марке машины. Тогда, конечно, стоит разделиться. Так же не рекомендуется рассказывать о снах и предчувствиях, предаваться продолжительным воспоминаниям о прошлом, произносить в обществе длинные монологи.

Выступления с одним и тем же репертуаром анекдотов и «забавных случаев» утомляет даже самых стойких слушателей. Анекдотами не следует сыпать, не давая слушателям опомниться. Лучше всего вспомнить анекдот к месту. Всегда мешает в полной мере оценить остроумный анекдот взрыв неуместного веселья в устах самого рассказчика. Как реагировать на неуместный анекдот или бестактность? Ничто в таких случаях не действует лучше, чем минута общего молчания, которая воцаряется после неудачного высказывания. Затем кому-нибудь стоит начать разговор на другую тему. Если «острослов» без конца рассказывает или повторяет анекдоты, которые приводят слушателей в замешательство, хозяину стоит его остановить: «Кажется, ты сегодня не в ударе».

Публичное самобичевание, постоянные жалобы на неудачи и тяжелую жизнь, на физические недостатки не украсят вас. Редко привлекает к себе симпатии и человек, повествующий в обществе о своих успехах, высоких качествах, талантах.

В обществе не следует выспрашивать у партнера подробности его болезни, если он мельком заметил, что плохо себя чувствует или что лежал в больнице. Можно вежливо вставить: «Да, это малоприятно». Если партнер захочет, он расскажет сам, что его беспокоит. Если ваш знакомый говорит: «Жена болеет», не спрашивайте: «Что с ней?» Лучше спросить: «Что-нибудь серьезное?». Не допытывайтесь так же, кто сколько зарабатывает. Не спрашивайте профессионального совета у врача или юриста, которого случайно встретили в гостях, на улице или в транспорте. Вы допустите большую бестактность, пожелав барышне, возраст которой за 25, выйти замуж. Некрасиво выспрашивать у знакомой, почему она не вышла замуж, удивляться этому, вообще делать на эту тему какие бы то ни было намеки.

Читайте также:  Художественно - эстетическое развитие " Путешествие в мир творческих профессий" | План-конспект занятия (старшая группа): | Образовательная социальная сеть

В компании мужчина обязан говорить женщинам любезности, но при этом нужно быть корректным и ненавязчивым. Поток неловких любезностей лучше остановить как можно раньше и тише. «Простите, я не расположена к шуткам», «Вы повторяетесь» — примерно так лучше всего ответить в подобных случаях. Говорить нужно спокойно, негромко, но достаточно категорично, не вдаваясь в дискуссию. На комплимент следует отвечать коротким «спасибо».

речь этикет дискуссия

Порой люди забывают о правилах поведения и этикета, в том числе речевого. Что бы избежать неприятных ситуаций в общении, следует всегда помнить одну поговорку: «думай, что говоришь». Для любого человека, вступившего в разговор, независимо от того, старше он или младше, знаком с собеседником или нет, самым главным правилом должно стать следующее: будь одинаково вежлив и уважителен ко всем!

.Скаженик Е.Н. Практикум по деловому общению: учебное пособие, Таганрог: Изд-во ТРТУ, 2005. 99 с.

«ЭТИКЕТ ПРИВЕТСТВИЯ В
РУССКОМ
И
ИНОСТРАННЫХ
ЯЗЫКАХ»
ПРИВЕТСТВИЕ – ОДИН ИЗ САМЫХ ВАЖНЫХ ЗНАКОВ
РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА. С ЕГО ПОМОЩЬЮ
УСТАНАВЛИВАЕТСЯ КОНТАКТ ОБЩАЮЩИХСЯ,
ОПРЕДЕЛЯЮТСЯ ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ ЛЮДЬМИ.
ПОЭТОМУ НЕ ВЛАДЕТЬ ФОРМУЛАМИ ПРИВЕТСТВИЯ –
ЭТО ЗНАЧИТ БЫТЬ ВСЕМ ЧУЖИМ, НЕ УМЕТЬ ОБЩАТЬСЯ.

ПЛАН:
1. Что такое приветственный этикет?
2. Какие приветственные формы
этикета бывают?
3. Приветственный этикет в России
4. Приветственный этикет в Турции
5. Приветственный этикет в Италии
6. Приветственный этикет в Египте
7. Сравнить русские и выше перечисленные приветствия,
найти их сходство и различия
8. Заключение

Тема нашего проекта «Этикет
приветствия в русском и иностранных
языках»
Мы выбрали эту тему потому что, нам
интересно узнать и выяснить как
приветствуют люди друг друга из
разных стран.
Целью нашего проекта является
изучение этикета приветствия.

ФОРМЫ ПРИВЕТСТВИЯ
В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Универсальные
Деловые
Дружеские

УНИВЕРСАЛЬНЫЕ, ДЕЛОВЫЕ.
«Здравствуйте», «Добрый
день», «Добрый вечер»,
«Доброе утро», «Доброго
времени суток!»,
«Приветствую вас!»

ДРУЖЕСКИЕ
Привет — приветствие в
дружеской атмосфере без
привязки ко времени.

Самые популярные формулы приветствия в
русском языке это такие как:
«Здравствуйте!»
«Привет!»
«Здорово!»
«Доброе утро!»

Приветствие и обращение
задают тон всему
разговору. В зависимости
от социальной роли
собеседников, степени
близости, ты–общение
или Вы–общение и
соответственно
приветствия
«Здравствуй» или
«Здравствуйте», «Добрый
день» (вечер, утро),
«Привет», играют важную
роль в общении.

В помещении здоровается первым тот, кто
входит. Проходящий мимо здоровается первым
независимо от возраста, когда кого-либо
обгоняет.
Если увидели в окне или на балконе знакомого,
надо поздороваться легким поклоном, а не
кричать на всю улицу.
Когда обращаетесь с просьбой к незнакомым
людям, принято здороваться.
Здороваемся и прощаемся с соседями по столу,
в кафе или ресторане, купе поезда (но не со
всем плацкартным вагоном), у врача, в
канцелярии, в ложе театра, в маленьком
домашнем магазине
. Мужчина здоровается с женщиной первым,
даже если сам находится в обществе других
женщин.
Женщина здоровается первой с женщиной
старше себя. Прощается первым тот, кто уходит
раньше.

ПРИВЕТСТВИЕ, ЗНАКОМСТВО, И
ПРАВИЛО ПОВЕДЕНИЕ ПРИ
ВСТРЕЧЕ В ИТАЛИИ!

Приветствие на итальянском
обязательно знать каждому
при посещении Италии, ведь
это — страна очень
дружелюбных людей.
Здороваться тут принято со
всеми: со знакомыми и даже
с незнакомыми: в магазине,
например, или в кафе.
Так же по Итальянский
«Привествие » будет звучать
так:
Salve!, Buongiorno! – Доброе
утро!/Добрый день!,
Buonasera! – Добрый вечер!

Знакомство при встрече
Итальянцы проявляют теплоту,
интерес и энтузиазм по отношению к
другим, даже во время первой
встречи. Но несмотря на это
приветствуются вежливость и
любезность.
Пожимая руку, итальянцы смотрят в
глаза.
Общепринят поцелуй в обе щеки,
хотя в разных регионах он
отличается; в Северной Италии
целуются только друзья и
родственники, а знакомым пожимают
руку; в Южной Италии незнакомцы,
друзья, родственники и люди одного
пола целуются.
Неприлично называть человека по
имени, пока они не разрешат или
намекнут называть себя по имени

Поведение:
итальянцы — очень демократичные, у них принято сразу
переходить на ты, если только это не президент,
владелец транснациональной корпорации или какоенибудь ооочень высокопоставленное лицо. Если
итальянец похлопал вас ладонью по щеке или ущипнул
за щеку — не обижайтесь на него, и не пытайтесь в ответ
стукнуть его . Наоборот, такой жест со стороны итальянца
— знак большого к вам дружеского расположения.
Жесты:
У итальянцев очень развит язык жестов. Некоторые
жесты не совпадают с нашими, так что будьте осторожны.
Например, у русских провести рукой по горлу означает «я
сыт по горло, этого у нас много и т.д.», а у итальянцев
этот же жест переводится так: «я зарежу тебя и всю твою
семью», поэтому они вздрагивают, когда вы так делаете.

О чем спрашивают?

В Германии идиома «как поживаете» в дословном переводе означает «как Вам идется»: «Wie geht es Ihnen» или проще — «Wie geht’s?». Впрочем, для французов это тоже характерно: «Comment allez-vous?», то есть «как вы идете?», или «Comment ça va?» — как оно идет?

Монголы при встрече могут задать вопрос сообразно времени года. Так, по осени интересуются: «Жирный ли скот?» или «Хорошо ли проводите осень?», тогда как зимой обращаются иначе: «Как зимуете?», а по окончании ее: «Благополучно ли встречаете весну?».

Но безотносительно к этому национальный этикет позволяет спросить у кого угодно, даже у писателя или ученого: «Как кочуете?» либо «Как ваш скот?», даже если его и в помине нет у того, кого спрашивают. И вот что любопытно: в Нидерландах тоже можно услышать в качестве приветствия: «Как вы путешествуете?». Это ли не пример живучести стародавних традиций?! Кстати, о старине. Древние египтяне, ничуть не смущаясь, говорили встречному: «Как потеете?».

Вообще-то, не знаю, как у вас, а у меня от обилия динамичных выражений по случаю встречи в уме невольно всплывают строчки, положенные на музыку Р. Шуманом:

У румын принят речевой оборот заботливого характера: «Вам хорошо?» или, по крайней мере — «Вы благополучны?». Датчане, что интересно, приветствуют схоже: «Вы благополучно живете?». Китайцы начинают встречу словами: «Ни хао ма» или чуть короче: «Ни хао», что воспринимается сейчас «как дела?», но дословно переводится «ел ли ты сегодня?».

В центрально-азиатских странах принято забрасывать встретившегося знакомого целым каскадом вопросов: «Как здоровье? Как дети? Как дома? Как машина? Как собака (или иная живность)?». И наконец: «Как жена»? Такой порядок позволяет мужу удостовериться, что к его супруге нет особого интереса, в первую очередь, интимного плана.

Что говорят и желают?

В Индии, как и в Непале, прежде чем спрашивать, «Как дела?», «Как здоровье?», «Все в порядке?» (или поутру: «Не слишком ли беспокоили Вас комары этой ночью?»), высказывают пожелания «Намастэ» (поклон тебе) и «Намаскар» (буквально: делание поклона). Обычай добрых пожеланий при встрече тянется из стародавних времен. Древние греки в таких случаях произносили коротко и ясно: «Радуйся!» (Хайре!). Хороший призыв, ничего не скажешь. Я бы на него непременно откликнулась улыбкой. А вот для римлян важнее было пожелать «Будь здоров!» (Salve!).

Японцы спокойно констатируют: «Коннитива», то есть «Вот день» (или «День настал»), но только с 10 до 18 часов, позже произносится «Конбанва», т. е. наступил вечер. Грузинское «Гамарджоба» означает «будь прав» или «побеждай». А кавказские вайнахи ратуют за самое важное в их жизни: «Будь свободным»; младшие старшим у них говорят: «Приветствую твой счастливый путь». Баварцы могут помянуть Господа: «Gruss (Dich) Gott» и «Behute Dich Gott», то есть призывая на встретившегося человека благословление Божье и его защиту.

Зулусы (ЮАР) коротко восклицают: «Сакубона!», то есть «Я тебя увидел». Африканские басуто здороваются так: «Tama sevaba!». В этих двух коротких словах заключен смысл: «Приветствую тебя, дикий зверь!». Для индейцев навахо важно сообщить друг другу при встрече: «Все хорошо». Гренландцы заявляют: «Хорошая погода!» — будь на дворе даже метель.

Каковы традиции приветствия в разных странах? Часть 2. Мимика, жесты и позы

«Этикет приветствия в русском
и иностранных языках»
Приветствие – один из самых важных знаков
речевого этикета. С его помощью определяются
отношения между людьми. При изучении и
описании какого-либо языка люди нередко
начинают с этикета приветствия для того,
чтобы не возникало трудностей в общении.

С приветствия начинается общение, поэтому приветственные формулы обязательный раздел двуязычных разговорников, которые издаются для
туристов, спортсменов и всех, кто отправляется в чужие страны. Именно
с формул приветствия нередко начинают изучение и описание языка. Они
играют большую роль в нашем общении. Когда мы здороваемся, то мы
показываем собеседнику, что мы хотим дальше продолжать общение.
Некоторых людей беспокоит, когда знакомый, проходя мимо, только слегка
кивает головой или вовсе не замечает его. Ведь это означает, что он не
хочет с ним продолжать общение.

У многих народов выбор приветствия зависит не только от
возраста, пола и степени близости общающихся. Но и от
времени суток, чем занят это человек и кто он. Но и он должен
тоже не просто ответить, но и использовать этикетную
формулу.

Читайте также:  Редактор в Яндекс Дзен для авторов: регистрация и вход в аккаунт, как писать статьи

Приветствие — это самая распространенная форма проявления дружелюбия и
уважения. Приветствием начинается рабочий день или разговор. Существует
много форм различных приветствий в русском и английском языках:
универсальные, деловые, дружеские, приветствия подростков в современном
мире и другие. Универсальные приветствия в русском языке: «Привет!» выражает близкие отношения и широко распространено среди молодёжи;
«Здравствуй!» — уместное в любой обстановке; «Здравствуйте!» — официальное
приветствие, в основном используется к лицам, которые старше вас по чину
или возрасту; «Добрый день!» «Доброе утро!» «Добрый вечер!» употребляется в зависимости от времени суток; «Доброго времени суток!» происходит от приветствий; «Добрый день!» «Добрый вечер!» — более удобная
форма для тех, кто находится в разных часовых поясах, «Приветствую вас!» несколько архаическое, с оттенком торжественности, уместное в
официальной обстановке; «Приветик!» — разговорно-просторечное, возможное
только в неофициальной обстановке; «Позвольте/разрешите вас
приветствовать!» — употребляется в случаях, торжественных, особенно при
обращении к большой аудитории; «Моё почтение» — очень вежливое и полное
достоинства приветствие, но им пользуются чаще всего люди пожилые.
Универсальные приветствия в английском языке: «Hello!» — «Здравствуйте!»
«Привет!»; « Good morning!» — «Доброе утро!»; «Good afternoon!» — «Добрый
день!»; «Good evening!» — «Добрый вечер!». Эти фразы можно употреблять не
только по отношению к знакомым, но и к тем, кого вы видите впервые.

Рукопожатие распространено в большинстве англоязычных стран. При
знакомстве представьтесь полным именем и назовите должность, например:
«Hello, I’m William Jones, sales manager» («Здравствуйте, я Уильям Джонс,
менеджер по продажам»). Для продолжения разговора можно употребить
следующие фразы: «Please have a seat» — «Присаживайтесь, пожалуйста»;
«Thanks for agreeing to meet with me» — «Спасибо, что согласились со мной
встретиться»; «My pleasure» — «С удовольствием» (в ответ на вопрос). В то
время как в русском языке мы привыкли обращаться к людям «извините,
пожалуйста», «а вы не подскажите» и т.д. А если нам нужно обратиться к
людям старше нас по чину или возрасту, мы употребляем только имя и
отчество. Очень редки в употреблении такие обращения, как «господин»,
«гражданин».

В деловой обстановке обращение на «вы» – свидетельство культуры и знания
этикета. Обращение на «вы» не зависит от статуса партнёра или сотрудника
компании. Оно распространяется на всех: руководителя и подчинённого, человека
старшего и человека младшего возраста, женщину и мужчину, клиента и
сотрудника. Русские (особенно мужчины) часто используют рукопожатия для
приветствий. Этим выражая, свою открытость, готовность к контакту, а
также отдавая дань уважения тому с кем ты здороваешься. Англичане в
отличие от русских, очень редко подают друг другу руку при встрече
(ограничиваются легким кивком головы вперед) и практически никогда не делают
этого при прощании. Если вы пришли в гости к другу, поздоровайтесь с другими
людьми, находящимися в доме. Представьтесь тем, кого не знаете. Используйте
следующие фразы: «You can call me» — «Можете звать меня »; «Thanks for having
me» — «Спасибо, что пригласили меня»; «I’ve heard so much about you» — «Я очень
много о вас слышал»; «It’s nice to put a face to a name» — «Рад наконец-то увидеть
вас лично»; «You have a beautiful house» — «У вас очень красивый дом». Эти фразы
употребляются как в английском, так и русском языках. Благодаря таким
приветствиям, гости будут считать Вас культурным человеком. В русском
языке необходимо использовать следующие формы приветствия в гостях: «В
кои-то веки!»; «Вот так встреча!»; «Глубокое (глубочайшее) почтение»;
«Здравия желаю»; «Здравствуйте!»; «Какая встреча!»; «Какие гости!»;
«Приятный вечер (день)!»; «Рад Вас видеть»; «Рад Вас видеть в добром
здравии»; «Рад Вас приветствовать»; «Рад Вас слышать» и т.п.

Презентацию подготовил ученик 8 «В» класса,
Бутавин Александр Михайлович.

Введение

Приветствие-обращение к кому-либо, при встрече с выражением дружелюбия и доброжелательства. Одним из самых важных этапов в процессе общения является именно приветствие человека. Мы приветствуем наших друзей и знакомых, здороваемся и обмениваемся приветствиями с людьми, с которыми мы только познакомились. Мы приветствуем и совершенно незнакомых людей согласно правилам вежливого поведения и этикета. Изучая английский язык, я заметила различие между приветствиями в русском и английском языках и решила их исследовать.

В нашем современном мире приветствие является одним из самых важных ритуалов. Первое впечатление от человека мы получаем именно из его приветствия, жестов и мимики. Вежливое приветствие ценится во всех сферах жизни и всех уровнях общества. Сложность лишь в том, что среди людей нас окружающих могут быть жители англоязычных стран а, следовательно, правильная формулировка приветствия является необходимым условием успешной коммуникации.

Цель работы: сравнительный анализ этикета приветствий в русском и английском языках.

1. изучить литературу по данной теме;

2. дать определение приветствию;

3. изучить и описать приветствия.

4. выявить общее и различное в этикете приветствий в русском и английском языках;

5. сделать выводы по изученной теме;

Предмет исследования: этикет приветствия в русском и английском языках;

Объект исследования: формулы приветствий в русском и английском языках;

2. метод сравнений и аналогий,

3. метод обобщений;

Гипотеза: знание вежливых формулировок приветствия другого языка снимает некоторые языковые барьеры и делает коммуникацию более лёгкой и доступной;

Что такое приветствие?

приветствие русский английский

Приветствие — один из самых важных знаков речевого этикета. С его помощью устанавливается контакт вступающих в коммуникацию, определяются отношения между людьми. Поэтому не владеть формулами приветствия — это значит быть всем чужим, не уметь общаться. С приветствия начинается общение, поэтому приветственные формулы — обязательный раздел двуязычных разговорников, которые издаются для туристов, спортсменов и всех, кто отправляется в чужие страны. Именно с формул приветствия нередко начинают изучение и описание языка. Они играют большую роль в нашем общении. Здороваясь со знакомыми, мы подтверждаем этим своё знакомство и выражаем желание продолжать его. Нас беспокоит, когда хороший знакомый, проходя мимо, только слегка кивает головой или вовсе не замечает нас. Ведь перестать здороваться — означает прервать добрые отношения, прекратить знакомство! И наоборот: здороваясь с человеком, с которым мы раньше не общались, мы выражаем доброжелательное к нему отношение и намерение вступить в контакт. Поэтому, входя в учреждение, сначала здороваются и только потом начинают излагать своё дело. Так или иначе, вступить в общение с ними придётся. У многих народов выбор приветствия зависит не только от возраста, пола и степени близости общающихся. На него влияет и другое, время суток, например, и особенно то, кем является приветствуемый и чем он занят в данный момент. Вежливый человек должен не просто ответить на приветствие, но использовать в ответе специальную для каждого случая этикетную формулу.

Русские приветствия

1. Привет. Выражает близкие, непринуждённые отношения и широко распространено среди молодёжи.

2. Здравствуй! стилистически нейтральное, уместное в любой обстановке и при различном характере отношений между общающимися.

3. Здравствуйте! Официальное приветствие в основном используется к лицам, которые старше вас по чину или возрасту.

4. Добрый день! Доброе утро! Добрый вечер! Употребляется зависимости от времени суток. Очень уместно если вы видите человека первый раз за этот день.

5. Доброго времени суток! происходит от приветствий добрый день, добрый вечер, доброе утро. Более удобная форма для тех, кто находится в разных часовых поясах.

6. Приветствую вас! несколько архаическое, с оттенком торжественности, уместное в официальной обстановке.

7. Салют! разговорное, фамильярное, уместное в неофициальной обстановке, при наличии неофициальных отношений между говорящими.

8. Приветик! разговорно-просторечное, возможное только в неофициальной обстановке, между находящимися в дружеских отношениях говорящими.

9. Моё почтение. Очень вежливое и полное достоинства приветствие, но им пользуются чаще всего люди пожилые.

10. Позвольте/разрешите вас приветствовать! Употребляется в случаях официальных, торжественных, особенно при обращении к большой аудитории.

11. Здорово! мужское приветствие. Оно фамильярно, несколько грубовато и имеет просторечный характер. Если Вам не хочется выглядеть человеком малообразованным и недостаточно владеющим нормами литературной речи, старайтесь избегать этого приветствия. И уж конечно, его никак нельзя рекомендовать девушкам!

Приветствия подростков в русском языке

1. Пис. Происходит на английского слова «peace»-мир,приветствия хиппи в 80-90гг.

2. Хай. От английского «Hi»

3. Хаюшки. Производное от «хай»

4. Привки. От «привет»

5. Респект. От английского «respect»- уважать.

6. Привет, Бро! «бро»-сокращенное от английского «brother», обычно так обращаются к самым близким друзьям.

7. Как оно ничего?- как дела?/как жизнь? Обычно на этот вопрос отвечать не нужно, здесь оно выступает как приветствие.

Вообще большинство русских сленговых приветствий происходит из английского языка.

Шуточные русские приветствия

Русские очень шутливый народ и в русском языке существует много шутливых приветствий.

Наше вам с кисточкой — шутливое приветствие: Привет! Приветик! Есть несколько версий происхождения данного выражения. Например, по объяснению известного театроведа В. А. Филиппова, выражение — часть более пространного приветствия уличных парикмахеров в старой Москве. Зазывая клиентов, они выкрикивали: «Наше вам почтение с кисточкой, с пальцем девять, с огурцом пятнадцать!» Это означало, что брить клиента будут с мылом («с кисточкой»), а щека при бритье будет оттягиваться пальцем, засунутым клиенту в рот, либо — что будет стоить дороже — использующимся для того же огурцом.

Сколько лет, сколько зим!- употребляемо при встрече давно не видевшихся людей. Выразительность, экспрессивность оборота усиливается за счет повторения слова сколько, а упоминание и лета и зимы, как бы удлиняет время разлуки.

Оцените статью
Добавить комментарий